El curso básico de holandés está llegando a su punto más temido: el examen. Pero la profesora ha querido exprimir un poco más nuestro seso inventivo y la vorágine que algunos poseemos hacia el uso del diccionario. Hoy era la fecha límite para entregar una redacción en holandés sobre nuestra vida, familia, estudio... intentando utilizar la materia vista en clase.
El ordenador me ha ayudado a corregir algunas pequeñas erratas ortográficas -plurales mal construídos, conjugaciones que no existen, fallos mecanográficos...- pero otro cantar es la gramática. El holandés se caracteriza por liarlo todo gramaticalmente hablando: ahora hay inversión, ahora el verbo se separa en 2 y una parte se tralada al final de la frase, ahora esto al principio porque es más importante, etc. Es decir, que el documento en word estaba subrayado sin pausa en color verde. Qué le vamos a hacer; bastante contento estoy con escribir una redacción en holandés después de 10 clases. Una pena que esto se acabe.
Aquí os dejo mi redacción; espero que la disfruentéis (entendáis):
Ik heet Marc Roig. Ik kwam aan in Amsterdam op 31 augustus 2007, uit Spanje. In Spanje ik leve in een klein plaatje, Sant Pol de Mar, dichtbij Barcelona.
Ik ben geboren op 8 april 1984. Ik ben de vierde van zes broers en zussen. Ik heb twee oudere zussen, een oudere broer en twee jongere broers. Mijn familie is grote; ik heb 15 neven en 17 nichten. Bovendien, mijn opa’s en een oma leven nog.
Mijn broers heten Enric, Ferran en Nicolau, en mijn zussen, Mònica en Maria. Mijn ouders heten Enric en Maria en ik lijk het meest op mijn vader, maar ik lijk ook op mijn moeder.
Ik kwam naar Amsterdam voor doen een practicum fysiotherapie. Ik werk in ManualFysion, achter van het Olympische Stadion, maandag, dinsdag, donderdag en vrijdag. Op woensdag ik heb mijn Nederlandse les, van 10:25 tot 12:05. Mijn werk, daarentegen, is van 8 tot 17, behalve maandag dat ik begin om 12 uur.
Met de woensdag les, ik leer een kleine beetje Nederlands, maar ik spreek ook Catalaans, Spaans en Engels. En volgende jaar ik wil leren Frans.
In het weekend, ik heb tijd voor bezoek aan museums of maken toerisme voor Amsterdam. Ik doen atletiek en, daarom, ik heb enkele races tijdens de weekend. Ik heb gerennen in Tilburg, Groningen, Arnhem en Roeselare (België). In Amsterdam, ik heb gedaan mijn eerste marathon. Dit was op 21 oktober 2007. Ik was de 31ste en de eerste Spanjaard en mijn tijd was 2h27’09”. Volgende zondag ik zal rennen in Brussels, 10km, en dan, ik vlieg naar Spanje voor vieren het Kerstmis.
Het Kerstmis in Spanje is verschillend dan het Nederlandse. Wij hebben niet Sinterklaas; wij hebben de “Reyes Magos” (de drie koningen). En op oudejaarsavond, wij doen niet het vuurwerk, wij eten 12 druiven om 12 uur.
Op 7 januari, ik kom terug naar Amsterdam. Ik heb werk tot 25 januari en ik zal rennen de Egmond halve marathon, een race door het strand. Op februari ik keer terug naar Spanje en ik heimwee heb naar Amsterdam. Het is altijd slecht weer: fris, koud en regent maar ik houd leven in Amsterdam.
10 comentarios:
Ya te vale ja, ja
Gelukwens, broer!
Enric, he tenido que pedir ayuda para entender el Gelukwens. Al parecer es como "buena suerte", "buenos deseos", "éxito"... pero de manera muy formal. Vamos, que en clase ni lo hemos visto. Nos limitamos al succes y ya está.
Del porvenir, ¿te ha gustado? Jeje, si me paso por Sevilla te lo traduzco, jeje.
joe, yo no he entendido nada! jajaja. Que bien quehayasaprendido por lo menos a defenderte en holandés.
María, lo de defenderme tiene su miga. Una cosa es coger el diccionario y no soltarlo durante hora y media para conseguir una redacción de una página (con sus respectivos espacios a 1,5 y algún intro de más antes del título) y otra muy distinta es defenderme.
Me alegro de lo que he aprendido y espero aprobar el examen de mañana, pero no me doy mucho futuro con el holandés. Aunque ha sido una buena experiencia y lo incluiré en mi CV:
-Holandés: BAJO.
a mí me gusta el holandés nada más porque repite las vocales y eso siempre me gustó del inglés, aunque no lo tiene en tantas palabras.
Saldrás bien en el examen!
Salí bien del examen; por suerte no fue muy difícil. En cuanto a repetir las vocales, este es el idioma. A veces hay 3 e seguidas y, entonces, hay que poner diéresis a la última: ë. Madre mía, qué lío.
Marc, soy medio holandés medio español y tu ejercicio me parece "uitstekend". Claro que tienes tus errores, pero piensa que el holandés es bastante difícil de dominar. Tu eres un corredor de fondo, llegas de sobra.
En wat mij betreft, ik woon 32 jaar in Madrid en laatst droom ik over weer terug naar Nederland te keren. Wie weet, mischien doe ik 't wel.
December is bijna voorbij. Ik hoop dat 2008 ons allen dichter bij wat we echt verlangen brengt.
Genial Samsa; mi diccionario de holandés está en Amsterdam, así que hasta pasado reyes no podré comprender exactamente lo que me dices. Prometo contestarte entonces. Pero muchas gracias por escribir.
Dank je bel, Samsa. Ik hoop je ook gode jaar 2008. Ik gaan naar Spanje terug volgende dinsdag.
Publicar un comentario